About Beauty — SOBRE LA BELLEZA

By Brisa Cósmica

Beauty is in

the generosity

of strangers

.

Beauty is hugs

scattered in the chaos

.

Beauty is a virtual kiss

going to space

and landing in your lips

.

Beauty is when

you imagine

you are going to heaven

and you descend onto a cloud of love

.

Beauty is to feel the fresh sand

under your feet

.

Beauty is the scent

of orange blossom

in the spring

.

Beauty is the nostalgia of a violin

sustaining the notes

.

Beauty is sharing a dream

.

Beauty is filial love,

eternal and caring

.

Beauty is

to look after nature

.

Beauty is

finding ways

to love

the world

.

Beauty is…


Por Brisa Cósmica

La belleza está

en la generosidad

de los extraños

.

La belleza son abrazos

dispersos en el caos

.

La belleza es

un beso virtual

yendo al espacio

y aterrizando en tus labios

.

La belleza es pensar

que vas al cielo y desciendes

en una nube de amor

.

La belleza es sentir

la arena fresca

bajo tus pies

.

La belleza es

el aroma

de la flor de azahar

en primavera

.

La belleza es la nostalgia

de un violín

sosteniendo las notas

.

La belleza es compartir un sueño

.

La belleza es el amor filial,

eterno y solidario

.

La belleza es

cuidar la Madre Tierra

.

La belleza es inventar

formas de amar el mundo

.

La belleza es….


Poema musicalizado en Suno con Letra de Brisa Cósmica

Images created with WordPress image creator- Imágenes creadas con creador de imágenes de WordPress / Author translation English to SpanishTraducción de autor inglés a español

Bailando con la Luna -DANCING WITH THE MOON

Por Mar Martínez Leonard

Eras risa de estrellas

cayendo como hielo

sobre un océano de planetas

.

Girabas en órbitas pequeñas

como bailarina de vals

alrededor de una roca sin nombre

.

Entonces

en mi contemplación

nació un planeta,

comenzó a latir un corazón

y una nube de hidrógeno

se disolvió

elevándome con ella

hasta que me evaporé

en forma de gotitas de agua salada

.

Al hacerme agua cambió

mi timbre de voz,

un grito dijo mi antiguo nombre

y mis canciones son diferentes ahora:

sordas desde el fondo del mar

y cuando llama la Luna

aprendo los pasos de su danza

ingrávida

By Mar Martinez Leonard

You were laughter of stars

falling like ice

over an ocean of planets

.

You rotated in small orbits

as a waltz dancer

around a nameless rock

.

Then

in my contemplation

a planet was born,

a heart began to beat

and a hydrogen cloud

dissolved

rising me up with her

until I evaporated

in the form of droplets of salty water

.

When I became water

my tone of voice changed,

a scream said my old name

and my songs are different now:

deaf from the bottom of the sea,

and when the Moon calls for me

I learn the steps of her dance

weightlessly

—————

Author’s translation -AI generated images (edited)

DANIEL OLARTE MUTIZ, CUATRO POEMAS – Daniel Olarte Mutiz, Four Poems

Daniel Olarte da voz a cuatro poemas de su autoría

Por Brisa Cósmica

Desde Pasto, Colombia, Daniel Olarte da voz a cuatro poemas de su autoría junto con un par de reflexiones. Compartimos abajo un vídeo con su lectura y una transcripción de los poemas.

Edición de video: Galileo Contreras Alcázar – Imágenes de cabecera generadas por Bing – Contacta al autor: danielitobang@gmail.com

TAREAS RUTINARIAS
Bostezar y expulsar demonios azules
quienes ayudarán a recoger trozos de espejo
donde se predice el futuro de la humanidad.
Discernir si pertenezco a ese clan distópico
coleccionista de alienígenas con alas rotas
fracasados en su intento de poblar la tierra.
Ser carne verbal e intentar hacerse sustantivo
sin desgastarse en sigilosas búsquedas
de verdades absolutas de sabores grises.
Ser arqueólogo de insomnios milenarios
cedazos de todas las confusiones y dudas
para tratar de dormir al menos plácido.
Tratar de descifrar si mis aureolas prestadas
serán la contraseña para atravesar umbrales
donde se encontrarían verdades a medias.
Conjugar el azar como simple apuesta
donde siempre sabrás creerte ganador
a sabiendas de escurrir tus vidas paralelas.
Observar lo evidente y oculto en la naturaleza 
no para sorprenderme ni vanagloriarme
sino para aportar al rompecabezas cósmico.
Entender en esa música de cuerdas cuánticas
aquellos versos delirantes de almas errantes
enmudecidas por inventores de dogmas.
Olvidarme de todo y ser otro amnésico feliz:
hacer el amor y sentirme un poco partícula,
o átomo, o fragmento de dioses ignorados.
POEMANCIA.
Daniel Olarte Mutis. 2023
EUFEMISMO DIALÉCTICO
La poesía es acto de liviandad escrita a pasos lentos de alma con esa tinta de respiración pausada, decantándose ante el horizonte. 
La poesía se vuelve indeleble en esos silencios previos al acto mágico de existir.
DOM.2023.
Daniel Olarte Mutiz
MONO  LOGO
¿En medio de insípido desamparo
los años son granos de maíz mordido
aferrándose a una tusa a la deriva?
¿Habrá alguien de mano suave y tibia halándome en un andén mientras mi ceguera descifra las trampas del tiempo ?
¿Podrá un sueño ser elixir salvador para esta tarde amorfa cual máscaras escurridas ?
Ver la misma persiana es una casual anestesia, mientras se filtran los rayos de un sol que lija mis ojos.
POEMANCIA.
Daniel Olarte Mutiz
DENDRITA
Amo en el agua su reflejo
donde el leve viento finge paz
juega a  escondidas con la totora
hace perder mi amansado rostro
entre ondas y duendes enlagunados.
Amo del viento mi sordera atenta
para oler el agua de eterna transparencia.
Amo tocar en ti esos girones de alma pura
la que te entrega firmeza  en esta tierra.
Amo en el agua de tus ojos lúcidos
todas las tempestades de la resistencia.
POEMANCIA 2020.
Daniel Olarte Mutiz.
( VC.17.01.2021)

By Cosmic Breeze

From Pasto, Colombia, Daniel Olarte gives voice to four poems of his authorship, along with a couple of thoughts. We share a video clip with his readings above (Spanish) and a transcription of the poems below (English).

ROUTINE TASKS
Yawning and casting out blue demons
who will help collect pieces of mirror
where the future of humanity is predicted.
Discerning if I belong to that dystopian clan
alien collector with broken wings
who failed in their attempt to populate the earth.
Being verbal flesh and trying to become substantive
without wasting on stealthy searches
of absolute truths of gray flavors.
Being an archaeologist of millenary insomnias
sieves of all confusions and doubts
to try to sleep at least peacefully.
Try to decipher if my borrowed haloes
will be the password to cross thresholds
where half-truths would be found.
Conjugating fate as a simple bet
where you will always know how to believe yourself a winner
knowing to slip away your parallel lives.
Observing the obvious and hidden in nature 
not to surprise myself or be vain
but to contribute to the cosmic puzzle.
Understanding in that quantum string music
those delirious verses of wandering souls
muted by inventors of dogmas.
Forgetting everything and being another happy amnesic:
make love and feel a little like a particle,
or atom, or fragment of ignored Gods.
POEMANCIA.
Daniel Olarte Mutis. 2023
DIALECTICAL EUPHEISM
Poetry is an act of lightness written in slow steps of soul with that ink of paused breathing decanting before the horizon. 
Poetry becomes unforgettable in those silences prior to the magical act of existance.
DOM.2023.
Daniel Olarte Mutiz
MONO LOGUE
In the midst of insipid helplessness
are years bitten corn kernels
clinging to a drifting husk?
Will there be anyone with a soft, warm hand pulling me on a platform while 
my blindness deciphers the traps of time?
Can a dream be a saving elixir for this amorphous afternoon like drained masks?
Seeing the same window shade is a casual anesthesia, while the rays of a sun that sands my eyes filter.
POEMANCIA.
Daniel Olarte Mutiz
DENDRITE
I love its reflection in the water
where the slight wind feigns peace,
play hide and seek with the cattail,
makes my tame face lose
between waves and goblins of the lake.
I love of the wind my attentive deafness
to smell the water of eternal transparency.
I love to touch those gyrons of pure soul in you
that soul that gives you firmness in this land.
I love in the water of your lucid eyes
all the storms of resistance.
POEMANCIA 2020.
Daniel Olarte Mutiz.
( VC.17.01.2021)

Translation: Mar Martínez Leonard – Opening images generated by Bing – Contact the author: danielitobang@gmail.com