
Por PALOMA BELÉN DE DÍAZ
SILENCIO
Silencio,
que nuestros besos no hagan ruido,
que mis gemidos se queden en tu oído.
.
Es mejor así,
no hablemos del amor que nos brilla en la mirada,
que nuestras caricias se queden en tu cama
que mis añañucos sigan dando vueltas en tu espalda,
esa maravilla que hizo tu madre para que yo descansara.
.
Silencio,
que los demonios no aceptan un cielo,
que la envidia convierte la mala hierba en veneno.
Silencio que así te cuido,
así te vivo, así eres mío.
.
Que nadie oiga mi risa,
que nada borre de tu boca tu bella sonrisa,
que el secreto de dos, ni siquiera sea de Dios.
.
Te regalo la vida, porque tu libertad cuida este amor,
conmigo o sin mí,
que me muera mañana
si hoy duermo contigo.
.
Que si te escribo poesía,
sean mis ojos los que te pongan la tinta.
——————–
SOBRE LA AUTORA
Poetisa chilena, originaria de Antofagasta, donde reside. Escribe poesía desde los 15 años de edad. Sus poemas están inspirados en la música, a menudo en canciones de Gustavo Cerati. Su obra trata la temática del amor, la muerte y, en los últimos tiempos, el erotismo. Su finalidad es alejarse del dolor a través de la catarsis poética, además de acercar la poesía a aquellos que no la conocen, con un tratamiento más atractivo de estos temas.
——————–
Imágenes de SULAYR EGEA: Arriba: Mónica, acrílico sobre lienzo. Abajo: Amor y vino en el laberinto, barra de óleo negro sobre papel Contacta a Sulayr Egea y conoce otras obras suyas

By PALOMA BELÉN DE DÍAZ
QUIET
Quiet.
May our kisses be in silence,
may my moans stay in your ear.
.
It’s better like this,
let’s not talk about the love shining in our eyes.
May our caresses stay in your bed,
may my lilies go around your back
that wonder your mother made so I can rest.
.
Quiet.
Demons don’t accept a heaven,
envy turns weed into venom.
.
Quiet. That way I guard you
that way I live you, that way you’re mine.
.
May no one hear my laugh
may nothing erase your beautiful smile
may our secret be of two, may it not be even of God.
.
I give you my life, because your freedom guards this love
with me or without me.
May I die tomorrow,
if I sleep with you today.
.
That if I write you poetry
may my eyes put you the ink.
——————
ABOUT THE AUTHOR
Chilean poet, native to Antofagasta, where she resides. She has been writing poetry since the age of 15. Her poems are inspired by music, often in the songs of Gustavo Cerati. Her work deals with the themes of love, death and, in recent times, eroticism. The purpose is to get away from pain through poetic catharsis, in addition to bringing poetry closer to those who do not know it, with a more attractive treatment of these topics.
——————-
Translation: Mar Martínez Leonard
——————-
Images by SULAYR EGEA: Up: Monica, acrylic on canvas. Down: Love and wine in the labyrinth, black oil stick on paper Sulayr Egea: Contact him and see more of his artwork

Dónde el amor encuentra su caminó para que sea eterno. Me gustó mucho tu poema.
Manuel (Santiago de Chile)
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias en nombre de la autora 🌹siempre un placer recibir tu visita al blog
Me gustaLe gusta a 2 personas
Disfruto tu blog por su contenido. Saludos
Me gustaLe gusta a 1 persona