El fin del Sueño – THE END OF THE DREAM

Por Brisa Cósmica

Vinieron los nuevos inmigrantes. Empezaron a expandirse por las tierras que los nativos nunca habían tomado como suyas, al considerarlas sagradas. A ellos les fue bien, a los nativos no tan bien. Empezaron a venir más y más. Un día los viejos inmigrantes dijeron que ya no querían…ya no querían más nuevos inmigrantes como ellos. Así que, cerraron las puertas del país.

Musicalización en Suno con letra de Brisa Cósmica

Imágenes realizadas con Word Press

By Cosmic Breeze

The new immigrants came. They began to expand into the lands that the natives had never taken as theirs, since they were considered sacred. They did well, the natives not so well. More and more of them began to come. One day the old immigrants said that they no longer wanted…they no longer wanted more new immigrants like them. And they closed the gates of the country.

Musicalization in Suno with lyrics by Cosmic Breeze

Images made with AI

VEINTE AÑOS / Twenty years

En el desierto
sembró la democracia de la muerte
sus estrellas blancas.

Allí crecen las flores de amapolas
que decoran las solapas del Corán.

Ya no hay sitio en el desierto
para el águila americana
y sus sueños de opio.

LUNNÁTICO
AFP PHOTO / Noorullah Shirzada (Photo credit should read Noorullah Shirzada/AFP/Getty Images)
The democracy of death
sowed its white stars
on the desert.

The poppy flowers 
that decorate the flaps of the koran grow there.

There is no more room 
on the desert 
for the American eagle
and its opium dreams.

POEM BY LUNNÁTICO
Translation: Mar Martínez Leonard