Ciudad de nadie -NOBODY’S CITY

Image: Raúl Arias

By Armida Read

Now, I’d like to talk about you, Granada,

the city that murdered her best poet.

Or maybe, I should say;

Granada, the beautiful city that murdered her best poet.

Granada: the beautiful killer of poets.

Granada, creative city,

Granada, city of disdains.

Ancient godess of beauty,

and of wars.

Granada, that old and lovely killer of poets.

Granada: Nobody’s city.

From Nobody’s City and Other (Dis)(en)chantments

‘Manos cortadas’, Federico García Lorca 1935 Legado de Jean Gebser.

By Armida Read

Ahora quiero hablar de ti, Granada:

la ciudad que asesinó a su mejor poeta.

O quizá debería decir:

Granada, la bella ciudad que asesinó a su mejor poeta.

Granada: la bella asesina de poetas.

Granada, ciudad creadora y ciudad de tretas,

vetusta diosa de guerras y de belleza.

Granada, esa vieja y bella asesina de poetas.

Granada: la ciudad de nadie.

De Ciudad de nadie y otros (Des)(en)cantos

Traducción: Mar Martínez Leonard

—————————-

Monolito en Barranco de Víznar

TWO PEAS IN A POD — Como dos gotas de agua

Caprice V, Karen Drupree Cruz

By Armida Read

The following months were very sad and tedious. I would often look at the sky skeptically lost in thought. I missed Milan so much that I spent the days locked in my apartment, listening to the radio. My head went over the possible causes of his disappearance about a million times, always to conclude that whatever the cause had been, I had to let go. However, I couldn’t take him out of my mind. 

More interesting, being an atheist, I began going to church. I needed some answers, to feed my soul with bible messages, to reencounter peace and beauty. And by attending services regularly, I learned that God grants you wishes if you have faith and you know how to pray. The truth is I didn’t have any faith. So I started to pray, just in case. 

One evening I was heading to the market for a soda, looking at the sky as usual. When I looked back down, I almost fainted. In front of my eyes, I saw an angel-like being. He would be better described as Milan’s double coming out of the market. As he opened the door, I could see that he was carrying a pack of beer under his arm (an eighteenth pack, of course). Well, his taste for alcohol seemed to differ from what I was used to, but I didn’t know that two men could look alike so much. With elegance and speed, I inspected him to conclude that I wasn’t dreaming. I also concluded that he liked me. Third conclusion, he was kind of fast. We exchanged four words and that was it: 

-Corona.- I said. 

-Yes, my favorite. 

When I came out of the market, he was still at the door waiting for me. It was raining. Next, he walked me to church and, when we said good bye, I had to twist my face so he wouldn’t french kiss me in front of the Lord’s house. As I said, I am an atheist. But from that day, I believe in miracles.  

(From Winter Fictions ) Contact the author: armida.reed@yhaoo.com

Miami Night, oil painting with palette knife-Miami de noche, pintura al óleo con espátula, Leonid Afremod

Por Armida Read

Los meses siguientes fueron muy tristes y tediosos. A menudo miraba al cielo escépticamente perdida en una nube de recuerdos. Extrañaba tanto a Milán que me pasaba horas encerrada en mi apartamento escuchando la radio. Repasé mentalmente las posibles causas de su desaparición alrededor de un millón de veces, siempre para concluir que, cualquiera que hubiese sido la causa, tenía que olvidarlo. Sin embargo, no podía sacármelo de la cabeza. 

Más interesante todavía, siendo atea, comencé a ir a la iglesia. Necesitaba respuestas, alimentar mi alma con mensajes bíblicos, reencontrar la paz y la belleza. Y oyendo misa regularmente aprendí que Dios concede deseos, si tienes fe y sabes cómo rezar. La verdad es que yo no tenía ninguna fe. Así que empecé a rezar, por si acaso. 

Una tarde, iba en dirección al supermercado a comprar una gaseosa mirando al cielo como de costumbre. Cuando volví a mirar al suelo, casi me desmayo. Delante de mis ojos había a un ser con forma de ángel. Podríamos describirlo mejor como el doble de Milán que salía del supermercado. Cuando abrió la puerta, vi que llevaba una caja de cervezas bajo el brazo. De dieciocho botellines, naturalmente. En realidad, su gusto por el alcohol parecía diferir un poco del que estaba acostumbrada, pero no tenía ni idea de que dos hombres podían parecerse tanto. Con elegancia y velocidad, le inspeccioné y concluí que no estaba soñando. También concluí que yo le gustaba. Tercera conclusión, era más bien rápido. Intercambiamos cuatro palabras y fueron suficientes. 

-Corona –dije yo. 

-Sí, mi favorita. 

Cuando salí del supermercado, él todavía estaba esperándome en la puerta. Estaba lloviendo. Después me acompañó a la iglesia, y cuando nos despedimos, tuve que girar la cara para que no me besara en la boca delante de la casa del Señor. Como ya he dicho, soy atea. Pero desde ese día, creo en los milagros. 

(De Winter Fictions (Ficciones de invierno)) armida.reed@yahoo.com

Traducción: Mar Martínez Leonard

El pintor que capturó la belleza del apocalipsis – THE PAINTER WHO CAPTURED THE BEAUTY OF THE APOCALYPSE

TERRY ILOTT, a tribute

Terry Ilott hacia 1985, cortesía de Echo Maciejewski / Terry Ilott circa 1985, courtesy of Echo Maciejewski

Por Mar Martínez Leonard

El 29 de marzo de 2019 fallecía en Cheltenham, Inglaterra, el fantástico pintor Terence John Ilott, más conocido como Terry Ilott; noticia que pasó casi sin dejar huella en notas de prensa, pese a ser, para algunos, uno de los artistas británicos contemporáneos más influyentes.

Ilott, que además de artista plástico, fue profesor universitario en la Escuela de Arte de Newport, Gales, nació hace unas novecientas lunas llenas en la ciudad inglesa de Gloucester, y habría cumplido 75 años de edad el pasado 10 de diciembre.

Alumno sobresaliente, estudió bellas artes en las más prestigiosas escuelas de Gloucester, y culminó una maestría en pintura en la Royal College of Art de Londres en 1970.

Pero Ilott no sería sólo artista plástico y profesor universitario, también fue un creador visionario.

Ya en 1977, ilustró la novela de clima ficción «El mundo sumergido» para el escritor J.G. Ballard, que describe un futuro post-apocalíptico en que el calentamiento global hace inhabitable la mayor parte de la Tierra y donde el personaje central no sufre angustia ni temor, sino un progresivo embelesamiento por la caótica realidad que ha hecho perecer el mundo.

Lago de los sueños o Réquiem por Apolo, 1974 / Lake of Dreams or Requiem for Apollo, 1974

De su autoría son también pinturas inquietantemente bellas como «Réquiem por Apolo» (1974), «Fobos y Deimos» (1986), y la serie «Lucifer» (1984).

Los años 1960 lo influenciaron enormemente, en sus propias palabras: “una época muy difamada por los críticos, pero de auténtica creatividad cultural, optimismo y entusiasmo”, que supuso “una experiencia liberadora que cambió (nuestra) vida”.

Fue el creador de la hipnótica portada del álbum de art-rock Crises, del multiinstrumentista Mike Oldfield, quien en 1983 encargó a Ilott su diseño, así como la cubierta de los sencillos Moonlight Shadow y Shadow on the Wall.

Arte de tapa, Crises, Virgin Records, 1983 / Record cover, Crises, Virgin Records, 1983

Admirador del trabajo de Samuel Palmer, Vermeer y Caspar David Friedich, de las canciones de Bob Dyland, de las películas de Powell y Pressburger, y también de Stanley Kubrick; las pinturas de Ilott contemplan el misterio como una hermosa experiencia con cualidades poéticas.

En general, las creaciones de Ilott se caracterizan por tener poca luz, debido a “una visión más bien amarga, pesimista, de la raza humana, de sus talentos y resultados”. Aunque sin llegar a ser «un pesimista absoluto», existiendo incluso en sus “lienzos más oscuros, usualmente un centelleo de esperanza”.

Uno de los medios más recurrentes que usó fue la pintura en esmalte sobre madera, con una aproximación al arte de carácter idealista, sin realizar demasiadas imágenes; según el propio Ilott: “seis en un año serían muchas. Supongo que tengo la visión de que el mundo ya está demasiado lleno de polución visual y prefiero no añadirle más, a menos que tenga una buena razón para hacerlo”.


Ascension, 1974 /Ascensión, 1974

By Mar Martínez Leonard

On March 29, 2019, the fantastic painter Terence John Ilott, better known as Terry Ilott, passed away in Cheltenham, England; news that went by almost without leaving a mark in the press, despite being for some, one of the most influential contemporary British artists.

Ilott, who in addition to being a fine artist, was a university lecturer at the Newport School of Art, Wales, was born about nine hundred full moons ago in Gloucester and would have turned 75 years old last December 10.

An outstanding pupil, he studied fine arts at the most prestigious schools of Gloucester and completed an MA. in painting at the Royal College of Art, London, in 1970.

But Ilott was not only a fine artist and a university lecturer, he was also a visionary creator.

Already in 1977, he illustrated the climate fiction novel The Drowned World for the writer J.G. Ballard, depicting a post-apocalyptic future in which global warming has caused the majority of the Earth to become unhabitable and where the central character suffers neither anguish nor fear, but a progressive fascination with the chaotic reality that has made the world perish.

Phobos and Deimos, or Mars Rising, 1986/ Fobos y Deimos, o Amanecer de Marte, 1986

Of his authorship are also the hauntingly beautiful paintings Requiem for Apollo (1974), Phobos and Deimos (1986), and the series Lucifer (1984).

Greatly influenced by the 1960s, in his own words: “(a period) much maligned by critics, but of authentic cultural creativity, optimism and enthusiasm,” that meant for him “a liberating, life-changing experience.”

He was the creator of the hypnotic cover of the art-rock album Crises, by multi-instrumentalist Mike Oldfield, who in 1983 commissioned Ilott its design, as well as the sleeves for the singles Moonlight Shadow and Shadow on the Wall.

Admirer of the works of Samuel Palmer, Vermeer and Caspar Friedrich, the songs of Bob Dylan, the films of Powell and Pressburger and Stanley Kubrick; Ilott’s paintings contemplate mystery as a beautiful experience with poetic qualities.

Untitled, 1960s / Sin título, década de 1960

In general, Iott’s creations are characterized by having little light, due to “a rather jaundiced, pessimistic view of the human race, its abilities and short-comings”. Despite all this, without being “a total pessimist,” existing even in his “darkest pictures, usually a glimmer of hope”.

One of the most recurrent mediums he used was enamel paint on wood, having an idealistic approach to art, and without producing too many images; according to Ilott himself: “six in a year would be a lot. I suppose I take the view that the world is already too full of visual pollution and I’d rather not add to it unless I have a good reason to”.


Sources: A Tribute to Terry Ilott, https://newport40yearson.org.uk/a-tribute-to-terry-ilott/, Terry Ilott, https://newport40yearson.org.uk/about/the-tutors/terry-ilott/, special thanks to Echo Ilott Maciejewski

Fuentes: A Tribute to Terry Ilott (Un tributo a Terry Ilott), https://newport40yearson.org.uk/a-tribute-to-terry-ilott/, Terry Ilott, https://newport40yearson.org.uk/about/the-tutors/terry-ilott/, especial agradecimiento a Echo Ilott Maciejewski

Hacia la luz / INTO THE LIGHT

En memoria de Terry Ilott

Hacia la luz, Terry Ilott, 1997 / Into the Light, Terry Ilott, 1997

Sueños suben al cielo

entre palmeras de nubes

en primavera.

.

Suave piel de toro

que sueña amaneceres rojos

en verano.

.

Rojo fuego con fondo azul

nos alumbra,

sol de butano naranja

para no pensar

o para perderse en aventuras

de un mañana sin fin.

.

Seres eternos seremos

en el eterno ser de la nada,

con o sin fe,

pero vivos

hasta la última muerte

de nuestro karma.

Poema: Cadáver exquisito, Galileo Contreras y Mar Martínez

Shelter, Terry Ilott, 1997 / Refugio, Terry Ilott, 1997

Dreams go up to the sky

in between palms of clouds

in Spring.

.

Silky bull skin

that dreams of red sunrises

in Summer.

.

Fire red on blue background

enlightens us,

sun of orange butane

so we don´t think

or we get lost in the adventure

of an endless tomorrow.

.

Eternal beings we will be

in the eternal being of nothingness,

with or without faith,

but alive

until the last death

of our karma.

Poem: Exquisite Corpse, Galileo Contreras & Mar Martínez / Translation: Mar Martínez

Cadáver Exquisito 3 – Audio

Alicia Bolarín: «Cristal y loza»

Por Mar Martínez Leonard

Hoy os muestro las pinturas de mi amiga Alicia Bolarín. Alicia nació en Madrid y cursó estudios en Montealto. Es madre de Sara y Gabriel. Actualmente reside en El Tiemblo (Castilla y León) e imparte talleres de manualidades para adultos en el ayuntamiento de esta localidad, donde se trabajan papel, alambre, tela, cuerda, cartón, linóleo y estaño, y se hacen cosas tan sorprendentes como patchwork sin costuras, belenismo, cestería, bordados, relojes, lámparas, alfombras, muñecas, sellos o estampados.

«En calma»
Técnica: Pastel
Soporte: Cartulina
Enmarcado con cristal
350€
librosporcorreo@yahoo.com

A %d blogueros les gusta esto: