AFLICCIÓN – Affliction- Afflizione

Por MAR MARTÍNEZ LEONARD

Yo seré perro de cazadores que en madrugadas de octubre hinque los colmillos sobre la presa. En las noches, dormiré sobre el pasto, o quizá escondido entre maderos. Temprano seré transportado en jaula hasta mi lecho de muerte, tierra húmeda de la mañana en que un disparo me alcanzará por error.

FOTO: JOSÉ GALILEO CONTRERAS ALCÁZAR

By MAR MARTÍNEZ LEONARD

I will be a hunters’ dog that sinks its fangs into the prey at dawn in October. At night, I will sleep on the grass, or maybe hidden in between logs. Soon I will be transported caged into my deathbed, wet land of that morning in which a shot will find me by accident.

PHOTO: JOSÉ GALILEO CONTRERAS ALCÁZAR

Di MAR MARTÍNEZ LEONARD

Io sarò un cane da cacciatore che affonda le zanne nella preda all’alba di ottobre. Di notte, dormirò sull’erba, o forse nascosto tra i tronchi. Presto verrò trasportato ingabbiato nel mio letto di morte, terra bagnata della mattina in cui uno sparo mi troverà per errore.

FOGRAFIA: JOSÉ GALILEO CONTRERAS ALCÁZAR

A %d blogueros les gusta esto: